2733

El séptimo día


General

Titulo original: The Seventh Day
Nacionalidad: Estados Unidos
Año de producción: 1922
Género: Melodrama

Otras personas

Director: Henry King
Escritor: Edmund Goulding; Porter Emerson Browne
Productor/Estudio: Inspiration Pictures
Compositor:
Fotografia: Henry Cronjager

Funcionalidades

Duración: 63
Pistas de idioma: Muda
Idiomas de los subtítulos: Castellano
Modo de color: Blanco y negro
Fuente ripeo: DVD
Soporte: x264
Tipo archivo: MKV
Calidad imagen: Buena-Regular
Peso: 675 Mb

Reparto

  • Richard Barthelmess
  • Frank Losee
  • Leslie Stowe
  • Tammany Young
  • George Stewart
  • Alfred Schmid
  • Grace Barton
  • Anne Cornwall
  • Patterson Dial
  • Teddie Gerard

Sinopsis

Un grupo de jóvenes ricachones y ociosos embarcan en el yate de uno de ellos para correrse una juerga, ya que en el bar donde se encuentran no les dejan beber licor (son tiempos de la Prohibición). El motor del yate se estropea y deben detenerse en una isla perdida en el océano, cuyos habitantes son muy diferentes a ellos.

Comentarios

Henry King ya llevaba más de seis años como realizador cuando filmó este, podríamos llamarlo "cuento de hadas moderno", donde los aspectos sobrenaturales están regidos pura y simplemente por el amor. Cuatro vidas, cuatro posibles destinos que se entrecruzan para cambiar el rumbo de sus existencias. La buena caligrafía de King se advierte desde la primera escena y los sesenta y tres minutos de la trama nos pasan como en un suspiro. Filmada en escenarios naturales, cuenta con buenos secundarios que, aunque no se prodigan demasiado, aportan chispa a la función.

La sencilla peripecia amorosa a cuatro bandas se desarrolla sin demasiados traumas ni añadidos truculentos. Buena la interpretación, para nuestro gusto es una de las películas donde Richard Balthelmess luce mejor sus cualidades actorales. De vez en cuando asoma un leve destello a moralina, pero la cosa no pasa de ahí. El choque entre las dos clases sociales se relata de forma muy amable y los rasgos de humor son escasos pero acertados (Louise Huff, la chica de ciudad, pregunta a Richard Barthelmes, cuando están en el puerto y aparecen las redes de pesca: "¿Qué son esas 'cuerdas'?".)

Entre la media docena de películas que ya creíamos que nunca podríamos ver con una copia decente ("The lady", de Borzage, "The perils of Pauline", etcétera), se encontraba ésta de Henry King. Teníamos una copia con rótulos en checo, de buena calidad, pero hemos intentado varias veces probar con ese idioma y le ocurre como con el neerlandés: hay una especie de lengua antigua, con modismos de las distintas regiones que han compuesto Checoslovaquia en su historia, que no aparece por ningún diccionario.

En éstas, cuando ya dábamos el caso por perdido, gezy.card me dice que un amigo suyo ha rescatado una copia en inglés de no sé dónde. Me la manda; estaba hecha unos zorros, pero contenía el tesoro que buscábamos: intertítulos en la lengua de Shakespeare (o la que hablen los yanquis). Nos pusimos manos a la obra trabajando en las dos copias a la vez y lo hemos logrado: la copia en checo con los intertítulos en español.